No exact translation found for إصابة مرضية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إصابة مرضية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sie verfügen oft nicht über die notwendigen Instrumente und Informationen zur Vermeidung einer Infektion und zum Umgang mit Aids.
    وغالبا ما يفتقرون إلى الوسائل والمعلومات اللازمة لتجنب الإصابة ومواجهة مرض الإيدز.
  • Alle UNICEF-Landesbüros sind unabhängig von der derzeitigen Erkrankungshäufigkeit weiterhin im Kampf gegen HIV/Aids tätig.
    ولا تزال جميع المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف تشارك في مكافحة وباء الإيدز، بغض النظر عن المستوى الحالي للإصابة بالمرض.
  • Die erste wichtige internationale Initiative gegen HIV/Aids, das Globale Programm gegen Aids, kam erst 1987 zustande, sechs Jahre nachdem die ersten Fälle von HIV identifiziert worden waren und nachdem die Krankheit Millionen von Menschen weltweit infiziert hatte.
    ولم تتخذ أول مبادرة دولية رئيسية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، البرنامج العالمي المعني بالإيدز، إلا في عام 1987 بعد مضي ست سنوات على التعرّف على الحالات الأولى لفيروس نقص المناعة البشرية وبعد أن أصاب المرض ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم.
  • Sicherstellen, dass die Reduzierung der Morbidität und Mortalität von Müttern als eine vorrangige Aufgabe des Gesundheitssektors betrachtet wird und dass Frauen leichten Zugang zu einer geburtshilflichen Grundversorgung, zu gut ausgestatteten und personell ausreichend besetzten Mütter-Gesundheitsdiensten, einer qualifizierten Betreuung bei der Entbindung, einer geburtshilflichen Betreuung in Notfällen, falls notwendig wirksamen Überweisungen und Transporten zu spezialisierteren Einrichtungen, zu Wochenbettbetreuung und zu Familienplanungsdiensten haben, um unter anderem eine gefahrlose Mutterschaft zu fördern, sowie Maßnahmen zur Verhütung, Erkennung und Behandlung von Brust-, Gebärmutterhals- und Eierstockkrebs, von Osteoporose und von sexuell übertragbaren Infektionen, namentlich HIV/Aids, vorrangige Aufmerksamkeit zuwenden.
    ضمان أن يكون تخفيض معدل الإصابة بالمرض ومعدل الوفيات النفاسية أولوية من أولويات القطاع الصحي، وضمان حصول المرأة بشكل سريع وميسر على الرعاية الأساسية المتصلة بالتوليد وعلى خدمات الرعاية الصحية للأمومة التي تتاح لها التجهيزات الحسنة والعدد الكافي من الموظفين والقابلات الماهرات أثناء الولادة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والإحالة والنقل على نحو فعال إلى مستوى أعلى من مستويات الرعاية عند الضرورة، والرعاية بُعَيْدَ الولادة وتنظيم الأسرة للقيام بجملة أمور منها تعزيز الأمومة الآمنة، والاهتمام على سبيل الأولوية بتدابير الوقاية والكشف والمعالجة لسرطان الثدي وعنق الرحم والمبيض، والأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Das AIAD empfahl außerdem, eine Überprüfung von Anhang D der Personalordnung betreffend Schadenersatzzahlungen an Einzelpersonen im Falle von Tod, Verletzung oder Krankheit im Zusammenhang mit der Wahrnehmung amtlicher Aufgaben im Dienste der Vereinten Nationen durchzuführen.
    كما أوصى المكتب بإجراء استعراض للتذييل - دال من النظام الإداري للموظفين الذي ينظم مدفوعات التعويضات للأفراد في حالة الوفاة أو الإصابة أو المرض المتصل بأداء مهامهم الرسمية باسم الأمم المتحدة.
  • bis 2003 die Ausarbeitung und Durchführung multisektoraler einzelstaatlicher Strategien und Finanzierungspläne zur Bekämpfung von HIV/Aids sicherstellen, die die Epidemie offen und direkt anpacken; die der Stigmatisierung, dem Verschweigen und der Verleugnung entgegentreten; die die geschlechts- und alterspezifischen Dimensionen der Epidemie angehen; die die Diskriminierung und Marginalisierung beseitigen; die Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft und dem Unternehmenssektor und die volle Mitwirkung der Menschen mit HIV/Aids, der Angehörigen gefährdeter Gruppen und der am stärksten gefährdeten Menschen, insbesondere Frauen und jungen Menschen, vorsehen; die so weit wie möglich aus den einzelstaatlichen Haushalten finanziert werden, ohne jedoch andere Quellen, wie die internationale Zusammenarbeit, auszuschließen; die alle Menschenrechte und Grundfreiheiten voll und ganz fördern und schützen, einschließlich des Rechts, den höchstmöglichen Stand körperlicher und geistiger Gesundheit zu genießen; in denen eine Geschlechterperspektive integriert ist; die Risiken, Anfälligkeit, Prävention, Betreuung, Behandlung und Unterstützung und die Milderung der Auswirkungen der Epidemie berücksichtigen; und die die Kapazitäten des Gesundheits-, Bildungs- und Rechtssystems stärken;
    ضمان أن يتم، بحلول عام 2003، وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية متعددة القطاعات وخطط تمويل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشمل المواجهة الصريحة للوباء وما يرتبط به من وصمة عار وتكتم وإنكار؛ والتصدي لأبعاد الوباء المتعلقة بنوع الجنس والعمر؛ والقضاء على التمييز ضد المصابين وتهميشهم؛ وتنطوي على إقامة علاقات شراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال والمشاركة الكاملة من جانب الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأفراد المجموعات المعرضة للإصابة به والأشخاص الأكثر من غيرهم تعرضا لهذا الخطر، ولا سيما النساء والشباب؛ وتوفر لها الموارد قدر الإمكان من الميزانيات الوطنية دون استبعاد المصادر الأخرى، ومن بينها التعاون الدولي؛ وتعزز وتحمي بشكل كامل كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ وتتضمن منظورا جنسانيا؛ وتتناول مسائل مثل خطر الإصابة بالمرض والقابلية للإصابة به والوقاية منه، والرعاية والعلاج والدعم، وتخفيف أثره؛ وتعزز قدرات النظم الصحية والتعليمية ومقدرة النظام القانوني؛
  • a) mindestens 60 Prozent der malariagefährdeten Personen, insbesondere Schwangere und Kinder unter fünf Jahren, sollen in den Genuss der am besten geeigneten Kombination von individuellen wie gemeinwesenorientierten Schutzmaßnahmen kommen, wie etwa mit Insektiziden behandelte Moskitonetze und andere leicht zugängliche und erschwingliche Maßnahmen, um Infektionen und Leid zu verhüten;
    (أ) حصول 60 في المائـــة على الأقل مــن المعرضين لخطر الإصابــة بالملاريا، ولا سيما النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة، على أنسب مجموعة من التدابير الوقائية الشخصية والمجتمعية، مثل الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ووسائل تدخلٍ أخرى تكون متاحة وغير مكلِّفة لمنع الإصابة بالمرض والمعاناة؛
  • ersucht den Generalsekretär, für die strikte Anwendung der von der Generalversammlung in ihrer Resolution 52/177 gebilligten Verfahren zu sorgen, wonach unter anderem im Falle einer Verletzung oder Krankheit, die zu einer dauerhaften Entstellung oder dem dauerhaften Verlust eines Gliedes oder einer Funktion führt, dem Geschädigten ein Pauschalbetrag zu zahlen ist, dessen Höhe vom Generalsekretär auf der Grundlage der Aufstellung in Anhang V Buchstabe b) seines Berichts21 und im Einklang mit den in Buchstabe c) dieses Anhangs festgelegten Bemessungsgrundsätzen bestimmt wird, wobei erforderlichenfalls in den Fällen einer dauerhaften Entstellung oder des dauerhaften Verlusts eines Gliedes oder einer Funktion, die in der Aufstellung nicht ausdrücklich genannt sind, entsprechende anteilige Beträge gelten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق للإجراءات التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 52/177 الذي ينص، ضمن جملة أمور، على أنه في حالة الإصابة أو المرض التي تؤدي إلى حدوث تشوه دائم أو فقدان دائم لعضو من أعضاء الجسم أو وظيفة من وظائفه، يدفع للطرف المتضرر مبلغ إجمالي يحدده الأمين العام على أساس الجدول الوارد في الفقرة (ب) من المرفق الخامس لتقرير الأمين العام(21) ووفقا لمبادئ التقييم المحددة في الفقرة (ج) من ذلك المرفق، مع القيام، عند الاقتضاء، بتحديد مبالغ تناسبية ومطابقة في حالات التشوه الدائم أو الفقدان الدائم لعضو من أعضاء الجسم أو وظيفة من وظائفه لم ترد إشارة إليها على وجه التحديد في الجدول؛
  • Im Rahmen der 1998 von der Weltgesundheitsorganisation, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und der Weltbank eingeleiteten Initiative zur Zurückdrängung der Malaria werden vier Hauptlösungen zur Verringerung des Malariaproblems in Afrika benannt: mit Insektiziden behandelte Moskitonetze, rascher Zugang zu wirksamen Behandlungsmethoden am Wohnort oder unweit davon, die Bereitstellung von Arzneimitteln zur Malariabekämpfung an symptomfreie schwangere Frauen in Gebieten mit hoher Übertragungsrate sowie eine verbesserte Prognose und Prävention im Hinblick auf eine schnellere und wirksamere Epidemiebekämpfung.
    وتحدد مبادرة مكافحة الملاريا، التي أنشأتها منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، والبنك الدولي في عام 1998، أربعة مجالات للتدخل بهدف تخفيف عبء الملاريا في أفريقيا: الشبكات المعالجة بمبيدات الحشرات؛ والوصول الفوري إلى العلاج الفعال في المنزل أو قريبا منه؛ وتوفير العقاقير المضادة للملاريا للحوامل اللاتي لا تظهر عليهن أعراض المرض في المناطق التي ترتفع فيها معدلات انتقال الإصابة بهذا المرض؛ وتحسين أساليب التوقع والوقاية لتعزيز سرعة وفعالية التصدي للوباء.
  • h) ältere Menschen bei der Wiederherstellung ihrer familiären und sozialen Bindungen unterstützen und ihnen bei der Bewältigung posttraumatischer Stresszustände Hilfestellung geben;
    (د) تحديد العوامل البيئية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية التي تسهم في الإصابة بالمرض والعجز في المراحل المتأخرة من العمر والتصدي لها؛